国产真实老熟女无套内射,国产亚洲色婷婷久久99精品,少妇特黄A一区二区三区,波多野结衣喷水最猛一部

服務(wù)熱線:13377007178
行業(yè)知識(shí)
首頁(yè) >> 進(jìn)出口資訊 >> 行業(yè)知識(shí) >> 圣誕節(jié)重要提醒!不要隨便跟客人說(shuō)“Merry Christmas”

 focusvision 焦點(diǎn)視界 今天

越來(lái)越多的美國(guó)人說(shuō)“Happy Holidays”或“Season's Greetings”代替“圣誕快樂(lè)”。


我有個(gè)朋友在大型美國(guó)企業(yè)工作,每逢圣誕節(jié),他們美籍CEO會(huì)群發(fā)祝福郵件,但從沒(méi)有說(shuō)過(guò)“Merry Christmas”,一直說(shuō)的都是“Happy Holidays”“Season's Greetings”和“Happy New Year”。


她后來(lái)詢問(wèn)了美國(guó)同事,才知道CEO是特意避開(kāi)“Merry Christmas”,甚至是“Christmas”。這幾年在美國(guó)國(guó)內(nèi),雖然圣誕節(jié)有濃厚的節(jié)日氣氛,比如圣誕樹(shù)、紅色裝飾品等等,但正式場(chǎng)合、商務(wù)場(chǎng)合、包括商場(chǎng)的促銷傳單,都不會(huì)說(shuō)“Merry Christmas”,而是“Happy Holidays”。


從此她在給外國(guó)友人送圣誕祝福時(shí),也會(huì)特別注意祝福語(yǔ)的使用了。


為什么要避諱?最簡(jiǎn)單的原因是,圣誕節(jié)是一個(gè)宗教節(jié)日,僅屬于基督教。雖然現(xiàn)在已經(jīng)日漸世俗化,但對(duì)于有其他宗教信仰的穆斯林或猶太教徒,祝福其“圣誕快樂(lè)”,當(dāng)然是會(huì)冒犯他們的。


所以如果你已知你的客人是穆斯林或猶太人,就不要給他送什么圣誕祝福了,很可能吃力不討好。這里就不展開(kāi)說(shuō)具體有哪些國(guó)家是伊斯蘭國(guó)家了,不確認(rèn)的可以百度搜一搜。


特別要提醒的是:


個(gè)人宗教信仰

一些穆斯林人口占多數(shù)的國(guó)家,其實(shí)也有基督教徒。比如尼日利亞,既有穆斯林也有基督徒,雙方還經(jīng)常發(fā)生沖突。所以具體根據(jù)客戶的信仰送祝福,不確認(rèn)的一律“Happy Holidays”就好。


猶太人

猶太教信徒并不相信耶穌就是他們的救世主,所以他們也不過(guò)圣誕節(jié)。但除了以色列人,其實(shí)美國(guó)還有很多商人都是猶太裔,比如迪斯尼﹑華納兄弟﹑米高梅﹑派拉蒙﹑斯皮爾博格、格林斯潘﹑索羅斯﹑巴菲特、扎克伯格……他們都是猶太人。


猶太人過(guò)的是“光明節(jié)”(Happy Hanukkah),在美國(guó)的猶太人甚至流行在圣誕節(jié)時(shí)去中餐館聚餐。(當(dāng)然形成這個(gè)傳統(tǒng)的主要原因是圣誕節(jié)時(shí)只有中餐館營(yíng)業(yè)。)


俄羅斯人

俄羅斯等東正教地區(qū),圣誕節(jié)在1月7日,祝福語(yǔ)是“S prazdnikom!”,意思是“best wishes”。


印度人

印度人大部分信仰印度教或伊斯蘭教,對(duì)圣誕節(jié)不太在意,但圣誕節(jié)是印度的全國(guó)性節(jié)日,祝福也用“Happy Holidays”即可。


英國(guó)人

英國(guó)女王幾十年來(lái)的圣誕祝詞都說(shuō)的是“Happy Christmas”,而不用“merry”這個(gè)詞,因?yàn)椤癿erry”可形容人的醉態(tài),女王大概是覺(jué)得這個(gè)詞比較low?(merry:我做錯(cuò)了什么?)對(duì)英國(guó)客戶,不妨試試“Happy Christmas”吧!


Tips:用不同的語(yǔ)言問(wèn)候圣誕

1.png

法語(yǔ):Joyeux No?l!(加拿大法語(yǔ)區(qū)也可以用此祝福語(yǔ))


德語(yǔ):Fr?hliche Weihnachten! 


西班牙語(yǔ):Feliz Navidad!


俄語(yǔ):S prazdnikom!


下面再來(lái)特別解釋一下美國(guó)人為什么如此小心。


在美國(guó),這幾年“政治正確”非常重要,你批評(píng)強(qiáng)勢(shì)集團(tuán),美國(guó)人可能會(huì)敬你是條漢子;但是如果你哪怕有一點(diǎn)區(qū)分弱勢(shì)集團(tuán)的意思,就一定會(huì)被群起而攻之。而少數(shù)族裔就是弱勢(shì)集團(tuán)。


美國(guó)不僅有基督徒,圣誕節(jié)的差不多時(shí)間,猶太裔美國(guó)人要過(guò)光明節(jié),非裔美國(guó)人要過(guò)寬扎節(jié),所以為了防止各種上綱上線,越在正式的場(chǎng)合,美國(guó)人越會(huì)避諱說(shuō)“圣誕快樂(lè)”,商業(yè)機(jī)構(gòu)、政府部門(mén)一概說(shuō)“節(jié)日愉快”,或者是“新年快樂(lè)”。反正“New Year”人人都過(guò)。


在奧巴馬當(dāng)政期間的8年,“Merry Christmas”甚至成為敏感詞。可是這么一搞,基督教徒又不高興了:怎么滴是看不起基督徒嗎,過(guò)個(gè)圣誕節(jié)還不讓說(shuō)了昂?于是國(guó)內(nèi)又為能不能說(shuō)“圣誕快樂(lè)”吵起來(lái)了,專門(mén)有一個(gè)“圣誕之戰(zhàn)”(War on Christmas)成為了熱點(diǎn)事件。不過(guò)輪到川普,他在競(jìng)選時(shí)就承諾要讓“Merry Christmas”解禁,現(xiàn)在大家又開(kāi)始說(shuō)“圣誕快樂(lè)”了。


2.jpg

美國(guó)人打出的標(biāo)語(yǔ):別吵吵了!啥節(jié)都重要!


再講一個(gè)有關(guān)節(jié)日祝福的小故事:


某個(gè)朋友講過(guò)一件最尬的事。感恩節(jié)時(shí),他給一位英國(guó)客戶發(fā)了“Thanksgiving”的郵件,客戶回復(fù)說(shuō):“我們英國(guó)人不過(guò)感恩節(jié)”。到了圣誕節(jié)他想彌補(bǔ)一下,于是發(fā)了“Merry Christmas”的賀卡,結(jié)果客戶又冷冷的回了一封郵件:“我是猶太人,不過(guò)圣誕節(jié)。”